Primicias24.com en Twitter

Primicias24.com –  ¿Te has preguntado alguna vez en tu vida, por qué razón cuando viajas a algún país donde se habla el mismo idioma, pero con diferente acento te contagias del mismo? Si es así podrias ser victima del sindrome del acento extranjero.  Los afectados por esta lesión sufren un daño en la zona de la boca zona que controla el habla y el lenguaje. Muestra casos de pacientes que tras haber sufrido una lesión cerebrovascular, muestran dificultades en el habla que por sus características, generan lo que se conoce como el síndrome del acento extranjero. El neurólogo Pierre Marie, habló por primera vez de este trastorno en el año 1907.

Acento extranjero / Imagen referencial

Acento extranjero / Imagen referencial

 Este tipo de confusión suele ser esporádica puesto que con un tratamiento especializado, el paciente puede recuperarse. Son muchas las causas que pueden producir este síndrome: apoplejía, traumatismo cerebral, hemorragia cerebral o también, esclerosis múltiple, una enfermedad degenerativa.

Conviene puntualizar que este trastorno no remite a las dificultades que tiene una persona cuando aprende un segundo idioma sino que, habitualmente, es un efecto derivado de una lesión cerebral de gravedad. Es una enfermedad rara con un componente neurológico.

Síntomas

  1. Uno de los síntomas más claros es que la persona parece utilizar un acento totalmente distinto al que le es natural por el lugar en el que es nativo. Como anécdota, este cambio de acento puede darse incluso sin haber viajado a otros países.
    Síndrome del acento extranjero / Imagen referencial

    Síndrome del acento extranjero / Imagen referencial

  2. Desde el punto de vista comunicativo, los afectados por este trastorno, utilizan mensajes breves y simples en sus interacciones con los demás. Menos nivel de interacción y de capacidad expresiva. Realizan cadenas de mensajes que pueden mostrar algún tipo de incoherencia léxica.
  3. Confusión en el uso de palabras pudiendo utilizar los términos de forma equivocada o también, dificultad para pronunciar unas sílabas en concreto.
  4. Alteración de la entonación en las palabras respecto de su valor original.
  5. Movimiento de la lengua que no se ajusta a las necesidades de pronunciación de los sonidos de las palabras.

 

Share Button
Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com